Beowulf

Northland

Sexy Member
Joined
Oct 22, 2007
Posts
5,924
Media
0
Likes
39
Points
123
Sexuality
No Response
When you first read Beowulf; did you immediately connect to any of the characters? Did you find yourself being transported back in time?

Share your thoughts, critique this beautiful old poem.
 

ManlyBanisters

Sexy Member
Joined
Mar 19, 2007
Posts
12,253
Media
0
Likes
58
Points
183
I had to read Beowulf in the original and that was my first contact with it.

If only Seamus Heaney's translation had been around at the time I might have read that first and had more joy from the poem. Indeed reading any translation first would have been wise. I was probably the only div in the class who didn't.

As it was I struggled through, translating it myself as I went*. It wasn't fun and I don't recall identifying with any of the characters. Don't get me wrong, the poem sounds great in Old English - I just only understood about 1/5 of it, if that.

* just the passages I had to - not the whole thing, by the way.
 

B_stu.kay823

Experimental Member
Joined
Jun 10, 2008
Posts
2,745
Media
0
Likes
5
Points
123
Location
Currently, the dreams of a waitress
Sexuality
100% Straight, 0% Gay
Gender
Male
One of the greatest pieces of language ever written. EVER. Used to be able to recite the OE but would have to read it now.


HWÆT, WE GAR-DEna in geardagum,
þeodcyninga þrym gefrunon,
hu ða æþelingas ellen fremedon!
oft Scyld Scefing sceaþena þreatum,
monegum mægþum meodosetla ofteah,
 

Flashy

Sexy Member
Joined
Feb 27, 2007
Posts
7,901
Media
0
Likes
27
Points
183
Location
at home
Sexuality
100% Straight, 0% Gay
Gender
Male
I first read Beowulf around about 8th grade IIRC...thought it was pretty fascinating stuff when i read it at that time....considering i had an interest in norse mythology, any of that type of literature was rather exciting compared to the normal run-of-the mill stuff.
 

SpoiledPrincess

Expert Member
Joined
Dec 28, 2006
Posts
7,868
Media
0
Likes
121
Points
193
Location
england
Sexuality
100% Straight, 0% Gay
Gender
Female
Like Manly I had to struggle with the translation, Seamus Heaney wasn't out yet but he made a great job of the translation, a lot of translations are done by people whose area of expertise is language and it really should be a poet who does it. I didn't identify with any of the characters, but I felt most sympathetic towards Grendel. He was a pariah who was angered by the singing of the Geats, and being the dopey teenager I was I invented some reason which wasn't given in the work as to why he was a pissed off, I can't remember what it was but he came out smelling of roses and the Geats ended up looking vindictive bullies (even though he'd been eating them :) )
 

Flashy

Sexy Member
Joined
Feb 27, 2007
Posts
7,901
Media
0
Likes
27
Points
183
Location
at home
Sexuality
100% Straight, 0% Gay
Gender
Male
Like Manly I had to struggle with the translation, Seamus Heaney wasn't out yet but he made a great job of the translation, a lot of translations are done by people whose area of expertise is language and it really should be a poet who does it. I didn't identify with any of the characters, but I felt most sympathetic towards Grendel. He was a pariah who was angered by the singing of the Geats, and being the dopey teenager I was I invented some reason which wasn't given in the work as to why he was a pissed off, I can't remember what it was but he came out smelling of roses and the Geats ended up looking vindictive bullies (even though he'd been eating them :) )

perhaps he had hypersensitive eardrums, and the inconsiderate Geats were causing him untold pain, suffering and anguish? :biggrin1::wink:

i think ultimately, he was like the angry old neighbor who always yells at "those damn kids" who are playing their rock and roll records too loud!!! :biggrin1:
 

D_Gunther Snotpole

Account Disabled
Joined
Oct 3, 2005
Posts
13,632
Media
0
Likes
75
Points
193
I tried to read it on my own ... no assignment and no translation.
I found it impenetrable.
Maybe Seamus Heaney's translation can give a way into it now.
(Frankly, I never even enjoyed Chaucer. The language is just too alien.)
 
Last edited:

SpoiledPrincess

Expert Member
Joined
Dec 28, 2006
Posts
7,868
Media
0
Likes
121
Points
193
Location
england
Sexuality
100% Straight, 0% Gay
Gender
Female
I don't find the language in Chaucer alien at all, but I read middle english almost as easily as I read English, I clearly see the links between it and the language we use now and every time I read it I come across something that I find charming in the language, nose thirles for instance, you can clearly see how that (meaning nose holes) developed into nostrils.

If you're having a hard time with Chaucer read it aloud, it really makes it easier.
 

D_Gunther Snotpole

Account Disabled
Joined
Oct 3, 2005
Posts
13,632
Media
0
Likes
75
Points
193
Well, it is certainly recognizable as English, so in that sense is not alien.
But really, this:

'Wepyng and waylyng, care and oother sorwe
I knowe ynogh, on even and a-morwe,'
Quod the Marchant, 'and so doon oother mo
That wedded been...'

...is nothing I want to fight my way through.

It can be translated in this way:

'Weeping and wailing, care and other sorrow
I know enough, in the evening and in the morning,'

said the Merchant, 'and so does many another
who has been married.'

That translation is certainly no great stretch from the original. But who needs it? Why not read something whose direct sense is right at the surface?

(I would rather read a translation of Beowulf than Chaucer in the original any day.)

To each his own, I spoze. There's no reason anyone else shouldn't like it.
 
Last edited:

ManlyBanisters

Sexy Member
Joined
Mar 19, 2007
Posts
12,253
Media
0
Likes
58
Points
183
I'm with SP on Chaucer. I loved it from the get go. I enjoy the bits of it that make my mind work and, like the Old English, I love the sound of it when read aloud, but find it a lot less work.
 

Northland

Sexy Member
Joined
Oct 22, 2007
Posts
5,924
Media
0
Likes
39
Points
123
Sexuality
No Response
Chaucer was somewhat simpler for me; in that I cheated. I had a copy in easy to follow modern English; which, I read simultaneously (and when stumped, I'd call on a neighbor who was an English teacher).
.
The ease of Beowulf was reading it aloud in the classroom the day after each reading assignment (well that and an easy to follow Burton Raffel ((around since 1963)) translation, which we had along with the OE text). I enjoyed the storyline, I could somehow even envision myself centuries earlier.

To some extent I understood and related to Hrothgar. Building, watching the destruction, fleeing, finding allies and holding them close.

That said, I have had few moments so bittersweet as the day I got knocked out of Honors English (after one tortured term) and was able to return to the regular English class curriculum (which forced another turn with Hamlet and that Julius fellow).
 

helgaleena

Sexy Member
Joined
Sep 8, 2006
Posts
5,475
Media
7
Likes
43
Points
193
Location
Wisconsin USA
Sexuality
50% Straight, 50% Gay
Gender
Female
I have always felt for Grendel's mom. And btw I liked what Neil Gaiman did with it even though he completely messed up by making her sexy. It's not the same Beowulf at all but it still thrills. I only wish he'd left in the bees. The bees were so redeeming. Only a true good guy would get along with them.
 

Flashy

Sexy Member
Joined
Feb 27, 2007
Posts
7,901
Media
0
Likes
27
Points
183
Location
at home
Sexuality
100% Straight, 0% Gay
Gender
Male
oh man...Chaucer killed me...fortunately, in the US, i assume learning olde-english is not as largea part of the curriculum that it may be in learning in UK schools (whatever the program for that may be...)

but we did have to do one thing, when studying the Canterbury Tales when we were all about 10, everyone had to memorize and then recite in front of the class, "The Prologue"...which i still remember today by heart.

but god, was it the most nervewracking experience..i still remember walking in to english class that day, and everyone had this look of terror on their face, waiting for the teacher to come in.

everyone was whispering to each other basically asking if they had been able to do it once without screwing up, or this or that...and there were 18 kids in our class, and then 6 other classes in the same year who had to do it, and it was just chaos as each new class rotated it...the kids that were headed in were asking how it had gone, and who screwed up, who froze, who forgot the lines etc...it was fucking horrible..lol...alot of our marks for the class were dependent on it, so it was a pretty big thing for a ten year old...

and there we all were like friggin idiots, "when zephyrus eke with his sweete breath"...yeah...fuck you and your breath Zephyrus

AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAHHHHHHHHHHHH

damn you Chaucer! then longen folk to get away from you and your small fowles who are maken too damn much melodeye!

my stomach was in a knot for 5 days before that class :mad:
 

Northland

Sexy Member
Joined
Oct 22, 2007
Posts
5,924
Media
0
Likes
39
Points
123
Sexuality
No Response
We didn't have to recite Canterbury Tales. No, it was far worse. We had to write something in a similar style and format. A reduced version, but character depiictions and their tales were required.
 

Flashy

Sexy Member
Joined
Feb 27, 2007
Posts
7,901
Media
0
Likes
27
Points
183
Location
at home
Sexuality
100% Straight, 0% Gay
Gender
Male
We didn't have to recite Canterbury Tales. No, it was far worse. We had to write something in a similar style and format. A reduced version, but character depiictions and their tales were required.


lol...that might be a fun thread...The "Make your own Canterbury Tale"

mine will be

The Manure Gatherer's Tale
The Beer Taverns Dirty Whore Tale

go on everyone...create your own Canterbury Tale :biggrin1:
 

Zeuhl34

Expert Member
Joined
Apr 12, 2008
Posts
2,027
Media
19
Likes
145
Points
283
Sexuality
100% Straight, 0% Gay
Gender
Male
I wouldn't say I really connected to any characters in it, but I certainly did enjoy it. One of my personal favorites.
 

Jason

Superior Member
Verified
Gold
Joined
Aug 26, 2004
Posts
15,642
Media
62
Likes
5,042
Points
433
Location
London (Greater London, England)
Verification
View
Sexuality
90% Gay, 10% Straight
Gender
Male
We approach Beowulf through layers of other people's views on what it might be or even what it should be. There was once a hope that the Beowulf poet might be regarded as the English Homer, and therefore Beowulf stand at the head of English literature as the Illiad does for Greek.

But it isn't like this. We have enormous problems in understanding what it is on about. One word in four is unknown save in Beowulf so at the basic level of the meaning of words we don't know what it means. We don't know who wrote it, when or in what cultural milieu. We don't understand much of the history and mythology mentioned. Seamus Heaney has taken the poem aside, had a straight talk with it about its wrongdoing, and produced a version which reads well - but it is a version, not a translation. Heaney's Beowulf isn't Beowulf.

Curiously we have some short, Old English poetry which has claims to be great (The Wanderer, The Seafarer, The Dream of the Rood). We have some long, religious poems which we understand better and which are good, but which we don't much like today (Genesis B, Andreas). We also have a mass of Old Norse literature which is a bit later but far easier to understand, with a known cultural milieu, and part of the greats of world literature (eg Njal's Saga).

Beowulf is fun. But it isn't great - it cannot be a great because we don't understand it. It may not even be good. Indeed there is a view that it is a bad allegory. The real challenge is the change in mindset of founding the study of English literature not on this poorly understood yarn but rather on some of the shorter pearls. Something like Bede's Death Song (very short) is sublime, yet few know of it. Curiously Steeleys Span set this magnificent sentiment to music:

Free Music, Listen to Music Free