YouTube - Samuel Barber - Adagio for Strings, op.11
It was originally the slow movement of his string quartet but now also can be performed as a choral work, "Agnus Dei."
YouTube - Samuel Barber: Agnus Dei (Adagio for strings)
Someone mentioned "O Fortuna". I'm assuming you meant the opening movement of Carl Orff's Carmina Burana. Great piece.
YouTube - Ysgol Glanaethwy: O Fortuna - Last Choir Standing Final - BBC One
yes, i mentioned both adagio and o fortuna...
i love them both...adagio is incredibly stirring...
as for "o Fortuna", yes it is the opening of Carmina Burana, (and also the closing)...the piece directly after it is actually very good too, and often gets overlooked....it is a companion piece in terms of the "Fortune" theme of "O' Fortuna", in its lyrical descriptions...Fortuna Imperatrix Mundi (Fortune, Empress of the World) is the name of the opening, that contains 1st O' Fortuna, then " Fortune plango vulnera" (I bemoan the wounds of Fortune)
i think it gets overlooked because O Fortuna is so rousing...but it is also amazing...
also, i will always remember the first time i ever heard it, which was when i was about 9 years old and saw the film "Excalibur"...
i was also introduced to another piece that formed the ending music to that film, which was also pretty brilliant it was Wagner's "Siegfried's Funeral" from Twilight of the Gods
i think that the words both in latin and the translation to english, of O Fortuna, though are simply incredible...when you understand what is being said, and combine it with the words/meaning, it truly is amazing...
i have posted this link to the full opening of "Fortuna Imperatrix Mundi" and reprinted the words below it, just in case anyone wanted to know them
YouTube - Carl Orff Carmina Burana O Fortuna 1
O Fortuna
velut luna
statu variabilis,
semper crescis
aut decrescis;
vita detestabilis
nunc obdurat
et tunc curat
ludo mentis aciem,
egestatem,
potestatem
dissolvit ut glaciem.
Sors immanis
et inanis,
rota tu volubilis,
status malus,
vana salus
semper dissolubilis,
obumbrata
et velata
mihi quoque niteris;
nunc per ludum
dorsum nudum
fero tui sceleris.
Sors salutis
et virtutis
michi nunc contraria,
est affectus
et defectus
semper in angaria.
Hac in hora
sine mora
corde pulsum tangite;
quod per sortem
sternit fortem,
mecum omnes plangit
ENGLISH
O Fortune,
just as the moon
Stands constantly changing,
always increasing
or decreasing;
Detestable life
now difficult
and then easy
Deceptive sharp mind;
poverty
power
it melts them like ice.
Fate—monstrous
and empty,
you whirling wheel,
stand malevolent,
well-being is vain
and always fades to nothing,
shadowed
and veiled
you plague me too;
now through the game,
my bare back
I bring to your villainy.
Fate, in health
and in virtue,
is now against me
driven on
and weighted down,
always enslaved.
So at this hour
without delay
pluck the vibrating string;
since through Fate
strikes down the strong,
everyone weep with me!
I HOWEVER HAPPEN TO ENJOY THIS LATIN TRANSLATION OF IT BETTER...
http://www.classical.net/music/comp.lst/works/orff-cb/carmlyr.php
for anyone proficient in latin, which is the more accurate? the above posted in this message, or the one at the link?
Last edited: