Growing up in New England popular colloquial euphemisms for dying are: 1) He/she bought the farm 2) He/she shit the bed But lately I've noticed everyone (network and local news references to Jackson and Fawcett) seems to be using the term "Farrah Fawcett passed yesterday". I thought it was "passed away". Leaving off the "away" seems new agey or as if she could have inadvertently let fly some wind. What is wrong with simply saying "so and so died yesterday". After all they did. This "passed" thingy is fairly new and brings to mind the now-popular "so and so has gone missing" (I think that's English) rather than "disappeared" as would have been said ten years ago. Oh and I'm forever hearing "put the dog down" when it was - at least here - until ten years or so ago "put the dog to sleep". Two days ago my friend's son said "I think I'll put Nicky down" (referring to the infant's afternoon nap). For a moment I was dumbstruck. The other one that make me nuts is "road/school closures" Isn't it "road/school closings" ?? Now I'm hearing "signage" for "signs" too. The language appears to be either changing rapidly or more-probably being improperly used (abused?) ..