Separate names with a comma.
Discussion in 'Et Cetera, Et Cetera' started by B_Hickboy, Apr 22, 2011.
Have been for years.
C'est ne pas grave.
Let's be honest.
You were fired.
That Easter egg I sent Drifter was really for you, Hickboy.
You no longer have that privilege. The Repuclican party has stripped you of your rights.
Welcome to the feudal (or futile) States of America.
In Appreciation of Scott Walker
Back to French 101 with you. :twak:
They haven't stopped me so far.
I was attempting a pun :redface:.
Yes - but it's grève - and the pronunciation of grave is nothing like grève.
Also, it is ce n'est pas - fuck knows where you coming from with no verb between ne and pas. I really should kill you now :smile:
Again?!? Or is this a "still" situation? Je ne sais pas!
So crucify me! :tongue:
It's still Friday here.
Then I will go on strike until you catch up.
madame porkchop, votre francais est mieux que n'importe qui ici.
That is the point that I was trying to bring to Drifterwood's attention--for once, in a gentler fashion. He could also have written "C'est pas grave," omitting the "ne" altogether, which is contrary to the grammar that we learn in French classes but is well-established in colloquial French.
Vive la grève!
On strike, huh?
Who gives a fuck