Latin Translation Help

Discussion in 'Et Cetera, Et Cetera' started by mrplow2, Apr 2, 2010.

  1. mrplow2

    mrplow2 Member

    Joined:
    Feb 9, 2010
    Messages:
    43
    Likes Received:
    1
    Gender:
    Male
    Hey,

    So i'm thinking about getting a tattoo. I'm having alot of trouble finding a latin translator (I don't trust the free automated ones).

    Just wondering if anyone here is familiar with latin?

    "Insanity is doing the same thing over and over again and expecting a different result." Is what I would like translated.

    *crosses fingers*

    Thank you :}
     
  2. ZOS23xy

    Gold Member

    Joined:
    Mar 22, 2007
    Messages:
    5,073
    Albums:
    1
    Likes Received:
    7
    Location:
    directly above the center of the earth
    Google "Babel Fish" and you should be able to get something. There are a variety of translaters on the web. However, it doesn't mean you'll get what you want.
     
  3. Drifterwood

    Gold Member

    Joined:
    Jun 14, 2007
    Messages:
    15,724
    Likes Received:
    386
    Location:
    Fingringhoe (GB)
    Nihil sub sole novum.

    You're being verbose.
     
  4. unique_exposure

    unique_exposure New Member

    Joined:
    Jan 29, 2008
    Messages:
    577
    Albums:
    1
    Likes Received:
    1
    Gender:
    Male
    Location:
    Southwest
    How long is this body part? Thats a long sentence.

    Its tough to find a good latin sentence translator, there are mostly dictionaries.

    I would go with "insane repetition"
    repetitio (feminine noun) insana (adjective)

    (* these are possible base words but I'm not entirely sure the -a/-us feminine/masc structure is right. For something as permanent as a tattoo, please, ask a professor!)

    Edit: ...or something like "repetition with no result"
     
  5. Mem

    Mem
    Gold Member

    Joined:
    Jul 4, 2006
    Messages:
    8,087
    Likes Received:
    8
    Gender:
    Male
    Location:
    FL
    Mis ChiChis son grande.
     
  6. Mem

    Mem
    Gold Member

    Joined:
    Jul 4, 2006
    Messages:
    8,087
    Likes Received:
    8
    Gender:
    Male
    Location:
    FL
    Go to a priest or doctor, they should be able to speak some Latin.

    Just get it done in English is a fancy script.

    No matter how you get it done, someone will tell you it's wrong.

    "over and over" is an English idiom (saying). I know that in Spanish it would be translated to "repeatedly; once and again; once and another time; without stopping".

    The word "over" alone in Spanish (based on Latin) means above or on top of.

    Insanity may be translated into craziness or being insane.

    I say go for a nice astrological symbol instead. :biggrin1:

    That's why a girl wants the Chinese symbol for woman on her, but without context, as a symbol, it implies that she is a lesbian.
     
    #6 Mem, Apr 2, 2010
    Last edited: Apr 2, 2010
  7. unique_exposure

    unique_exposure New Member

    Joined:
    Jan 29, 2008
    Messages:
    577
    Albums:
    1
    Likes Received:
    1
    Gender:
    Male
    Location:
    Southwest
    Or you could go with the Latin prison tat, or the blackout drunk mistake tat...

    "mihi nomen est pathicus"

    ("My name is 'one who fucks butts' ")
    :tongue:
     
  8. B_Nick4444

    B_Nick4444 New Member

    Joined:
    Nov 24, 2007
    Messages:
    7,002
    Likes Received:
    12
    Gender:
    Male
    Location:
    San Antonio, TX
  9. HazelGod

    Gold Member

    Joined:
    Dec 11, 2006
    Messages:
    7,531
    Albums:
    1
    Likes Received:
    9
    Gender:
    Male
    Location:
    The Other Side of the Pillow
    Just skip the text and get Al tatted on your skin.
     
  10. mrplow2

    mrplow2 Member

    Joined:
    Feb 9, 2010
    Messages:
    43
    Likes Received:
    1
    Gender:
    Male
    Yeah. I kind of figured that I would have to paraphrase it slightly because some words will be lost in translation.
     
  11. str821

    Verified Gold Member

    Joined:
    Nov 21, 2008
    Messages:
    156
    Albums:
    3
    Likes Received:
    321
    Gender:
    Male
    Location:
    near DC
    Verified:
    Photo
    Your sentence can be translated absolutely literally. You'd be surprised how similar what you can say in Latin is to what you can say in English. In the next day or so, I'll do it for you with the requisite checking. People are right though when they say that your sentence is verbose for a dictum or motto like you seem to see this as being. Even Roman prose writers found concise ways and used words implied by grammar and context (both literal and social) when expressing the sort of thing that you are trying to express. I wonder why, if you don't know Latin, you want the language tattooed on you. Isn't putting a motto in Latin a bit cliche?
     
  12. King_ding_a_ling

    King_ding_a_ling New Member

    Joined:
    Apr 6, 2009
    Messages:
    124
    Albums:
    2
    Likes Received:
    0
    Gender:
    Male
    Location:
    UK
    As an English speaking individual I found getting Latin tattooed on my skin a good way to say what I want and as a personal laugh. Because English has become what Latin once was.
     
  13. petite

    petite New Member

    Joined:
    Mar 3, 2010
    Messages:
    7,539
    Albums:
    2
    Likes Received:
    33
    Gender:
    Female
    You might have more success getting a more accurate or more eloquent translation if you asked this question on WordReference.com or a language forum. Not that the people on LPSG aren't well-educated, but the discussions there might be more thorough and helpful.
     
  14. D_Anton_Pavlovich_Jerkhov

    D_Anton_Pavlovich_Jerkhov Account Disabled

    Joined:
    May 31, 2009
    Messages:
    305
    Likes Received:
    0
    Insania est idem identidem agere ac eventum alium exspectare.

    This is my broken attempt. Before using it, please check with someone else from wordreference.com, as another member has advised you to.
     
  15. DV8

    DV8
    Gold Member

    Joined:
    Jun 1, 2006
    Messages:
    1,071
    Albums:
    5
    Likes Received:
    152
    Gender:
    Male
    That actually looks right! The great thing about latin is that you can put the words anywhere, it's the endings, declensions, and conjugations of nouns, verbs and adverbs that dictate the positioning in the sentence.
     
  16. Mem

    Mem
    Gold Member

    Joined:
    Jul 4, 2006
    Messages:
    8,087
    Likes Received:
    8
    Gender:
    Male
    Location:
    FL
  17. Drifterwood

    Gold Member

    Joined:
    Jun 14, 2007
    Messages:
    15,724
    Likes Received:
    386
    Location:
    Fingringhoe (GB)
    Equum ad aquam ducere vis.
     
  18. mrplow2

    mrplow2 Member

    Joined:
    Feb 9, 2010
    Messages:
    43
    Likes Received:
    1
    Gender:
    Male
    1) Dementia est idem etiam atque etiam facere et aliud eventum expectare.

    2) Dementia est idem etiam atqve etiam facere, aliud ēventum expectāns.

    3) Dementia est idem identidem facere, aliud ēventum expectāns.

    4) Eadem cum aliter evenire exspectet identidem facere est insani.

    I got 4 translations
     
  19. Mem

    Mem
    Gold Member

    Joined:
    Jul 4, 2006
    Messages:
    8,087
    Likes Received:
    8
    Gender:
    Male
    Location:
    FL
    You must have early dementia. :biggrin1:
     
  20. B_Nick4444

    B_Nick4444 New Member

    Joined:
    Nov 24, 2007
    Messages:
    7,002
    Likes Received:
    12
    Gender:
    Male
    Location:
    San Antonio, TX
    or quadrementia?
     
Draft saved Draft deleted