Latin Translation Help

mrplow2

Experimental Member
Joined
Feb 9, 2010
Posts
48
Media
0
Likes
6
Points
153
Sexuality
100% Straight, 0% Gay
Gender
Male
Hey,

So i'm thinking about getting a tattoo. I'm having alot of trouble finding a latin translator (I don't trust the free automated ones).

Just wondering if anyone here is familiar with latin?

"Insanity is doing the same thing over and over again and expecting a different result." Is what I would like translated.

*crosses fingers*

Thank you :}
 

unique_exposure

Sexy Member
Joined
Jan 29, 2008
Posts
568
Media
4
Likes
25
Points
103
Location
Southwest
Sexuality
99% Gay, 1% Straight
Gender
Male
How long is this body part? Thats a long sentence.

Its tough to find a good latin sentence translator, there are mostly dictionaries.

I would go with "insane repetition"
repetitio (feminine noun) insana (adjective)

(* these are possible base words but I'm not entirely sure the -a/-us feminine/masc structure is right. For something as permanent as a tattoo, please, ask a professor!)

Edit: ...or something like "repetition with no result"
 

Mem

Sexy Member
Joined
Jul 4, 2006
Posts
7,912
Media
0
Likes
54
Points
183
Location
FL
Sexuality
99% Gay, 1% Straight
Gender
Male
Just wondering if anyone here is familiar with latin?

"Insanity is doing the same thing over and over again and expecting a different result." Is what I would like translated.

*crosses fingers*

Thank you :}

Mis ChiChis son grande.
 

Mem

Sexy Member
Joined
Jul 4, 2006
Posts
7,912
Media
0
Likes
54
Points
183
Location
FL
Sexuality
99% Gay, 1% Straight
Gender
Male
Hey,

So i'm thinking about getting a tattoo. I'm having alot of trouble finding a latin translator (I don't trust the free automated ones).

Just wondering if anyone here is familiar with latin?

"Insanity is doing the same thing over and over again and expecting a different result." Is what I would like translated.

*crosses fingers*

Thank you :}

Go to a priest or doctor, they should be able to speak some Latin.

Just get it done in English is a fancy script.

No matter how you get it done, someone will tell you it's wrong.

"over and over" is an English idiom (saying). I know that in Spanish it would be translated to "repeatedly; once and again; once and another time; without stopping".

The word "over" alone in Spanish (based on Latin) means above or on top of.

Insanity may be translated into craziness or being insane.

I say go for a nice astrological symbol instead. :biggrin1:

That's why a girl wants the Chinese symbol for woman on her, but without context, as a symbol, it implies that she is a lesbian.
 
Last edited:

mrplow2

Experimental Member
Joined
Feb 9, 2010
Posts
48
Media
0
Likes
6
Points
153
Sexuality
100% Straight, 0% Gay
Gender
Male
Go to a priest or doctor, they should be able to speak some Latin.

Just get it done in English is a fancy script.

No matter how you get it done, someone will tell you it's wrong.

"over and over" is an English idiom (saying). I know that in Spanish it would be translated to "repeatedly; once and again; once and another time; without stopping".

The word "over" alone in Spanish (based on Latin) means above or on top of.

Insanity may be translated into craziness or being insane.

I say go for a nice astrological symbol instead. :biggrin1:

That's why a girl wants the Chinese symbol for woman on her, but without context, as a symbol, it implies that she is a lesbian.

Yeah. I kind of figured that I would have to paraphrase it slightly because some words will be lost in translation.
 

str821

Legendary Member
Verified
Gold
Joined
Nov 21, 2008
Posts
142
Media
22
Likes
1,158
Points
523
Location
Washington (Washington, D.C., United States)
Verification
View
Sexuality
No Response
Gender
Male
Your sentence can be translated absolutely literally. You'd be surprised how similar what you can say in Latin is to what you can say in English. In the next day or so, I'll do it for you with the requisite checking. People are right though when they say that your sentence is verbose for a dictum or motto like you seem to see this as being. Even Roman prose writers found concise ways and used words implied by grammar and context (both literal and social) when expressing the sort of thing that you are trying to express. I wonder why, if you don't know Latin, you want the language tattooed on you. Isn't putting a motto in Latin a bit cliche?
 

King_ding_a_ling

Experimental Member
Joined
Apr 6, 2009
Posts
117
Media
7
Likes
3
Points
103
Location
UK
Sexuality
100% Straight, 0% Gay
Gender
Male
As an English speaking individual I found getting Latin tattooed on my skin a good way to say what I want and as a personal laugh. Because English has become what Latin once was.
 

petite

Expert Member
Joined
Mar 3, 2010
Posts
7,199
Media
2
Likes
146
Points
208
Sexuality
No Response
Gender
Female
You might have more success getting a more accurate or more eloquent translation if you asked this question on WordReference.com or a language forum. Not that the people on LPSG aren't well-educated, but the discussions there might be more thorough and helpful.
 

D_Anton_Pavlovich_Jerkhov

Account Disabled
Joined
May 31, 2009
Posts
297
Media
0
Likes
5
Points
103
Age
71
Hey,

So i'm thinking about getting a tattoo. I'm having alot of trouble finding a latin translator (I don't trust the free automated ones).

Just wondering if anyone here is familiar with latin?

"Insanity is doing the same thing over and over again and expecting a different result." Is what I would like translated.

*crosses fingers*

Thank you :}

Insania est idem identidem agere ac eventum alium exspectare.

This is my broken attempt. Before using it, please check with someone else from wordreference.com, as another member has advised you to.
 

HungThickProf

Cherished Member
Joined
Jun 1, 2006
Posts
1,056
Media
0
Likes
442
Points
593
Location
D.C., DC, USA
Sexuality
69% Straight, 31% Gay
Gender
Male
Insania est idem identidem agere ac eventum alium exspectare.

This is my broken attempt. Before using it, please check with someone else from wordreference.com, as another member has advised you to.

That actually looks right! The great thing about latin is that you can put the words anywhere, it's the endings, declensions, and conjugations of nouns, verbs and adverbs that dictate the positioning in the sentence.
 

mrplow2

Experimental Member
Joined
Feb 9, 2010
Posts
48
Media
0
Likes
6
Points
153
Sexuality
100% Straight, 0% Gay
Gender
Male
1) Dementia est idem etiam atque etiam facere et aliud eventum expectare.

2) Dementia est idem etiam atqve etiam facere, aliud ēventum expectāns.

3) Dementia est idem identidem facere, aliud ēventum expectāns.

4) Eadem cum aliter evenire exspectet identidem facere est insani.

I got 4 translations
 

Mem

Sexy Member
Joined
Jul 4, 2006
Posts
7,912
Media
0
Likes
54
Points
183
Location
FL
Sexuality
99% Gay, 1% Straight
Gender
Male
1) Dementia est idem etiam atque etiam facere et aliud eventum expectare.

2) Dementia est idem etiam atqve etiam facere, aliud ēventum expectāns.

3) Dementia est idem identidem facere, aliud ēventum expectāns.

4) Eadem cum aliter evenire exspectet identidem facere est insani.

I got 4 translations

You must have early dementia. :biggrin1: